True stories from a migrant workers’ village collective – translated by Jeremy Tiang
From the editor of One-Way Street: A few years ago, the Picun Writers Group caught the attention of Chinese society and the wider world of letters. This was not just because of their social status – they are not writers in the traditional sense – but because of their output itself, which comes closer to capturing realities than the work of many professional writers. Their words cut straight to the heart of our times, and roused the sympathy of readers. They clearly and comprehensively related the life changes of ordinary Chinese, which these days is more important than any literature technique, school or style.
The Picun Writers Group first started its community writing classes on September 21, 2014. Every week, volunteer teachers and fellow workers would discuss how to use writing to record and reflect on their lives. The workers gradually started to write and let their voices be heard. Nowadays their works have been successively published in a variety of nonfiction venues, and rising numbers of readers are paying attention to them and the communities they represent. This post is the first of two (the second will follow next Friday) that will bring some of their writings into English for the first time. – Wu Qi